Helping attract viewers in their millions
Location: California, USA
Sector: Entertainment
Project: Transcreation of film titles
Main Language(s): French, German, English
Quote: “Seeing the titles we localised on our client’s live catalogue, knowing we had helped introduce the films and shows to English-speaking audiences across the globe, was one of our proudest moments!”
Client
With headquarters in the USA, our client is the world’s largest and most popular entertainment streaming service with over 200 million subscribers across the globe.
Challenge
Our ongoing work involves French to English transcreation of film titles, interviews, scripts, marketing trailers and on-screen text to reach English-speaking viewers.
To attract and inspire audiences, our French to English translations must feel local and relevant to subscribers, and film titles must be aligned to the relevant film genres.
For the past three years, our team has also been entrusted with Language Lead responsibility, which involves reviewing translation and transcreation work from all languages into English, ensuring optimum quality and adherence to the client’s specific requirements before delivery.
Solution
Creativity, cultural sensitivity and thorough research allow us to produce quality English translations that are culturally relevant, clear and captivating for subscribers. We also use global English to appeal to an international audience and research reliable industry sources to check for duplicate film titles, avoiding potential IP issues.
Impact
English-speaking viewers now have access to hugely popular shows viewed by over 70 million subscribers. Our client is able to bring films and series from around the world to English-speaking audiences across the globe, while making their customer experience simple yet exciting.